ウェブサイトは名刺であり、ポートフォリオであり、仮想ポータルです。世界に自身を紹介する方法です。企業や組織がグローバル市場で成功するためのツールでもあります。ウェブサイトを通して消費者や海外市場に事業を紹介し、容易なアクセスを提供することで大きな効果が得られます。
ウェブサイトの翻訳はマーケティングの経験と専門用語の知識を必要とする複雑なプロセスです。お客様の会社が製薬会社であれ、ツアーオペレーターであれ、弁護士事務所であれ、ウェブサイトのコンテンツは業種によって独特です。またサイトがなるべく多くのインターネットユーザーに閲覧されるように、全てのテキストを検索エンジン用に最適化することも重要です。
そのためサイトコンテンツを多言語ウェブサイトにする必要性も増えてきました。弊社は多言語ウェブサイト作成のためにコンテンツ翻訳も行います。
弊社チームは多数のウェブサイトを翻訳し、この分野で豊富な経験を持っています。
文書と同様にウェブサイトコンテンツの翻訳も検証が必要です(コンテンツの一部あるいは全部を翻訳すべきか、グラフィックスも翻訳すべきか、訳文に合わせて作り直すか、など)。詳細な検証を行うことで不必要なサービスへの支払いがなくなり、すべてのプラットフォーム用にシームレスに翻訳されることを確認します。
ウェブサイト翻訳について他に考慮する点として、サイトの国際化(多言語化)対応や、翻訳版のコンテンツ更新方法(多言語コンテンツ管理)などが挙げられます。
THE NATIVE TRANSLATOR は最高品質をお届けするプロのオンライン翻訳会社です。弊社のシステムが経験豊富なプロの翻訳者を選び、翻訳を最短時間で仕上げます。分野を問わず、5000人以上のプロ 翻訳者が100以上の言語を翻訳しています。
© 2017 Prologic GmbH • 翻訳事務局、翻訳サービス、翻訳エージェンシー